Folkuniversitetets Akademiska Press är ett
bokförlag som vi inte ofta hör talas om. Där hittar jag språkvetaren Ulla
Berglindhs bok Texter tecken tolkningar
med roande synpunkter på det språk vi alla använder.
Vi får veta att
man i Svenska Akademins Ordlista bland dess 160 000 ord kan hitta nya som
blogg, chip, rättvisemärkning, mortadella, karaoke, fågelinfluensa, svenne,
anhörigvård, skurkstat och marknadsfundamentalist.
Eller vad sägs
om mambo, särbo, delsbo och kvarbo? Och balkongflicka, "ett hemskt ord som
betecknar följden av en kulturkrasch". Slangen tar sig också in, som fett
(grymt bra) och jalla! (kom igen!) från rinkebysvenskan.
Ett av författares ständiga problem är hur
man ska börja och sluta en berättelse. Ulla Berglindh ger exempel på
"börjor och happy ends": Det var en mörk och kulen natt. Äntligen
stod prästen i predikstolen. Det hade kommit en främmande katt till stan.
Och slutet på
ett kapitel kan lämpligen vara en "cliffhanger" som gör att man måste
läsa vidare.
Vi får möta
författare som inte går att översätta: Lennart Hellsing, Alf Henriksson, Povel
Ramel. Hos dem är all rimlighet upphävd, vilket är alldeles underbart.
Jag blir
nyfiken. Hur kommer nästa generation att skriva. Våra förfäder tvingades fatta
sig kort på runstenarnas begränsade yta. Dagens ungdom skriver ofta på ett lika
begränsat utrymme, nämligen mobiltelefonens sms-ruta. Kommer det att påverka morgondagens författarskap?
Ulla Berglindh vet allt om svensk litteratur
och svenskt språk. Hon är lektor vid Göteborgs universitet, ledamot av Svenska
Institutets nämnd för svenskundervisning. Hennes bok består av artiklar och
kåserier ur tidskriften Sverigekontakt, vars målgrupp är svensklärare i
utlandet.
Språket lever,
och mycket av dess liv möter man i Ulla Berglinds bok. Den kan roa dig som är
språkintresserad!
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar