fredag 18 maj 2012

Lite småprat om översättningar

Sveriges roligaste man heter Al Pitcher och är ståuppkomiker. Eftersom han är gift med ett av mina barnbarn skulle det vara roligt att prata med honom, men det går inte. Min engelska är för usel. Och vad värre är – jag kan inte följa hans framträdanden heller. Publiken skrattar och har roligt och jag begriper ingenting.

Eftersom engelskan är limerickens hemspråk skulle jag gärna vilja visa hur duktig jag är på såna, men det går ju inte. Och jag skulle gärna vilja översätta ett av Ove Klinthälls mästerverk i genren, den här:

Fotboll är stora affärer.
Betalar gör vi proletärer
och skränar som fan.
Men nere på plan
där springer tjutvå miljonärer.

Sånt kanske inte går att översätta. Jag kände en gång en kvinna som hade till yrke att översätta pratbubblor till serieteckningar. En gång visade teckningen en hotelldisk där en knekt stod och frågade: Have you a room for the knight? Jag vet inte om hon skrev knekt eller natt, men roligt på svenska kunde det inte bli.

Själv har jag bara blivit översatt till nordiska språk och tyska, där jag någotsånär kan kolla översättningens kvalitet. I en av Trälböckerna hade jag försökt hålla ett korthugget stenåldersspråk: Legge och Bred hade satt sig att äta. Den danske översättaren lät språket blomma: Legge och Bred hade börjat taga för sig av det frestande köttet… Förlaget godkände min kritik och lät trycka om hela upplagan.

För egen del har jag varit med och översatt från spanska till svenska, skrifter av Fidel Castro och Che Guevara. Tyvärr är jag inte tillräckligt bra på spanska för att kunna avgöra kvalitén, men jag ser ju att det blivit bra på svenska.

Allt låter sej inte översättas. Jag såg en bild av kronprinsessan Victoria och prins Daniel med lilla Estelle mellan sej. På den bilden ville jag rita en pratbubbla där Estelle säger:

– Kung? Nä, jag ska bli tjejsare jag!

Det tycker jag är roligt. Den pratbubblan kan spridas i Sverige. Men den kan inte översättas till något annat språk. 

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar